Karar Sayısı
: 2009/15227 3
Mart 2005 tarihinde Pretoria’da imzalanan ve 2/4/2009 tarihli ve 5868 sayılı Kanunla onaylanması uygun
bulunan ekli “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Güney Afrika Cumhuriyeti
Hükümeti Arasında Gümrük İdarelerinin Karşılıklı Yardımlaşmasına İlişkin
Anlaşma”nın onaylanması; Dışişleri Bakanlığının 26/6/2009 tarihli ve HUMŞ-785
sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü
maddesine göre, Bakanlar Kurulu’nca 14/7/2009 tarihinde kararlaştırılmıştır. Abdullah GÜL CUMHURBAŞKANI Recep Tayyip
ERDOĞAN Başbakan C.
ÇİÇEK B.
ARINÇ A.
BABACAN M.
AYDIN Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak.
ve Başb. Yrd. Devlet Bak. ve
Başb. Yrd. Devlet
Bakanı H. YAZICI F.
N. ÖZAK E.
GÜNAY F.
ÇELİK Devlet Bakanı Devlet
Bakanı Devlet
Bakanı V. Devlet Bakanı E. BAĞIŞ S.
A. KAVAF C.
YILMAZ S.
ERGİN Devlet Bakanı Devlet
Bakanı Devlet
Bakanı Adalet
Bakanı M. V. GÖNÜL B.
ATALAY A.
DAVUTOĞLU M.
ŞİMŞEK Milli Savunma Bakanı İçişleri
Bakanı Dışişleri
Bakanı Maliye
Bakanı N. ÇUBUKÇU M.
DEMİR R.
AKDAĞ R.
AKDAĞ Milli Eğitim Bakanı Bayındırlık
ve İskân Bakanı Sağlık
Bakanı Ulaştırma
Bakanı V. M. M. EKER Ö.
DİNÇER N. ERGÜN T. YILDIZ Tarım ve Köyişleri Bakanı Çalışma
ve Sos. Güv. Bakanı Sanayi ve
Ticaret Bakanı Enerji ve Tabii
Kaynaklar Bakanı E.
GÜNAY V.
EROĞLU Kültür
ve Turizm Bakanı Çevre
ve Orman Bakanı TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE GÜNEY AFRİKA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA GÜMRÜK İDARELERİNİN KARŞILIKLI YARDIMLAŞMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Önsöz Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti ile Güney Afrika Cumhuriyeti Hükümeti (bundan sonra
birlikte ifade edildiklerinde “Taraflar”, tek başlarına ifade edildiklerinde
“Taraf” olarak anılacaktır); Yasaklama,
kısıtlama ve kontrol hükümlerinin uygulanmasının yanı sıra, eşyanın
ithalatında ya da ihracatında Gümrük vergi, resim ve diğer harçlarının doğru
bir şekilde tahakkukunun ve tahsilinin sağlanmasının önemini DİKKATE ALARAK; Gümrük
mevzuatının ihlal edilmesinin, ülkelerinin ekonomik, ticari, mali, sosyal ve
kültürel çıkarlarına zarar verdiğini DİKKATE
ALARAK; Uyuşturucu
ve psikotrop madde ticaretinin kamu sağlığı ve
toplum için tehlike teşkil ettiğini DİKKATE
ALARAK; Tarafların
gümrük mevzuatlarının düzgün bir biçimde uygulanmasıyla ilgili konularda
uluslararası işbirliğine ihtiyaç olduğunu KABUL EDEREK; Gümrük
mevzuatı ihlalini önleme ve gümrük vergi ve resimlerinin daha doğru bir
şekilde tahsil çabalarının Tarafların gümrük idareleri arasında yakın
işbirliği tesis edilmesiyle daha da etkin bir hal alacağına İKNA OLARAK; Halihazırda Dünya Gümrük Örgütü olarak bilinen Gümrük
İşbirliği Konseyi tarafından, sırasıyla Aralık 1953 ve Temmuz 2000’de kabul
edilen Karşılıklı İdari Yardım Tavsiye Kararı’na ve Gümrük İşbirliğinin ve
Karşılıklı İdari Yardımın Geliştirilmesi Deklarasyonu’na ATIFTA BULUNARAK; Aşağıdaki
hususlarda mutabakata varmışlardır: Madde 1 Tanımlar Metin
başka biçimde gerektirmediği taktirde, bu Anlaşma’da
geçen: (a) “kontrollü teslimat” deyimi, Tarafların gümrük idarelerinin
ulusal mevzuatları gereğince uyuşturucu ya da psikotrop
maddelerin ya da uyuşturucu ya da psikotrop
maddelerin yasadışı imalinde sıklıkla kullanılan maddelerin ithali ya da
ihracıyla bağlantılı suçların işlenmesine iştirak eden kişilerin tespit
edilmesi amacıyla, söz konusu maddeler üzerinde gözetim sağladığı ya da bu
maddelerin ülkeleri üzerinden geçişine izin verdiği işlem; (b)
“gümrük idaresi” deyimi, Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti için Başbakanlık Gümrük
Müsteşarlığı ve Güney Afrika Cumhuriyeti Hükümeti için, Güney Afrika Maliye
Servisi; (c)
“gümrük mevzuatı” deyimi, aşağıdaki hususlar da dahil
olmak üzere, eşyanın ithalatı, ihracatı, aktarılması, transiti, depolanması
ve dolaşımıyla bağlantılı olarak, gümrük idareleri tarafından uygulanan tüm
hukuki ve idari hükümler: (i)
vergi, resim ve diğer harçların tahsili, teminat altına alınması ya da geri
ödenmesi; (ii) yasaklama, kısıtlama ya da kontrolle ilgili
faaliyetler; (iii) uyuşturucu ve psikotrop
maddelerin yasadışı ticaretiyle ilgili faaliyetler. (d)
“gümrük vergi ve resimleri” deyimi, eşyanın ithalatında ya da ihracatında ya
da ithalatıyla ya da ihracatıyla ilgili olarak tahsil edilen gümrük vergileri
ve diğer tüm vergiler, resimler, ücretler ya da diğer harçlar; (e)
“gümrük suçu” deyimi, gümrük mevzuatının ihlali veya ihlal teşebbüsü; (f)
“bilgi”, elektronik format da dahil olmak üzere
herhangi bir formattaki, işlemden geçirilmiş olsun ya da olmasın, tüm
veriler, belgeler, raporlar ve diğer iletiler ya da bunların onaylı
suretleri; (g)
“uyuşturucu ve psikotrop maddeler” deyimi, 20
Aralık 1988 tarihli Birleşmiş Milletler Uyuşturucu ve Psikotrop
Maddelerin Yasadışı Ticaretiyle Mücadele Sözleşmesi’nde uyuşturucu ve psikotrop madde olarak tanımlanan ürün ve maddeler; (h)
“memur” deyimi, gümrük memuru ya da gümrük idarelerinin herhangi biri
tarafından tayin edilen, diğer kamu görevlisi; (i)
“kişi” deyimi, gerçek ya da tüzel kişi; (j)
“kişisel veriler” deyimi, kimliği belirlenmiş ya da belirlenebilir kişilere
ilişkin her tür veri; (k)
“prekürsörler” deyimi, 1988 yılına ait BM
Uyuşturucu ve Psikotrop Maddelerin Yasadışı
Ticaretiyle Mücadele Sözleşmesi’nin I. ve II. Listelerinde sıralanan,
uyuşturucu ve psikotrop maddelerin üretiminde
kullanılan kontrollü kimyasal maddeler; (l)
“talepte bulunulan idare” deyimi, kendisinden yardım talep edilen gümrük
idaresi; (m)
“talep eden idare” deyimi, yardım talep eden gümrük idaresi; (n)
“talepte bulunulan Taraf” deyimi, gümrük idaresinden yardım talep edilen
Taraf; (o)
“talep eden Taraf” deyimi, gümrük idaresi yardım talep eden Taraf; (p)
“ülke” deyimi, bir Devletin gümrük mevzuatının tam manasıyla uygulandığı ülke anlamına gelir. Madde 2 Anlaşmanın Kapsamı 1.
Taraflar, gümrük idareleri kanalıyla ve bu Anlaşma’da yer alan hükümler
gereği; (a)
ülkelerinde yürürlükte bulunan gümrük mevzuatının muntazam bir şekilde
uygulanmakta olduğunu teminat altına almak için; (b)
gümrük suçlarını önlemek, soruşturmak ve bu suçlarla mücadele etmek için; (c)
gümrük mevzuatının uygulanmasıyla ilgili belgelerin teslimatıyla ilgili
hallerde, birbirlerine yardım ederler. 2.
Anlaşma kapsamındaki yardım, talepte bulunulan Tarafın ulusal mevzuatı ve
idari hükümleri gereğince ve gümrük idaresinin yetkileri ve mevcut kaynakları
çerçevesinde gerçekleştirilir. 3.
Bu Anlaşma, talep eden Tarafın ülkesinde ortaya çıkan gümrük vergi ve
resimlerinin ve diğer harçların, talepte bulunulan Tarafın ülkesinde tahsil
edilmesini öngörmez. 4.
Bu Anlaşma, sadece Taraflar arasında karşılıklı yardım için düşünülmüştür.
Anlaşma hükümleri, her hangi bir kişiye, kanıt temin etme, kanıtı saklama ya
da kanıta engel olma ya da bir talebin yürütülmesini engelleme hakkı vermez. 5.
Bu Anlaşma, Türkiye Cumhuriyeti’nin ülkesi ile Güney Afrika Cumhuriyeti’nin
ülkesinde uygulanacaktır. Madde 3 Yardım Kapsamı 1.
Gümrük İdareleri, talep üzerine ya da kendiliğinden, gümrük mevzuatının
muntazam bir biçimde uygulanmasını ve gümrük suçlarının önlenmesini,
soruşturulmasını ve bu suçlarla mücadele edilmesini sağlayacak mevcut tüm
bilgileri birbirlerine iletirler. 2.
Taraflardan birinin ekonomisine, kamu sağlığına, kamu güvenliğine ya da diğer
hayati önem arz eden çıkarlarına fiili zarar verebilecek ciddi durumlarda,
diğer Tarafın gümrük idaresi, mümkün olduğunda, bu tür bilgileri gecikmeden
kendiliğinden sağlar. 3.
Bir talep halinde, talepte bulunulan Tarafın gümrük idaresinin, talep edilen
bilgiye sahip olmaması durumunda, bu idare bu bilgiyi elde etmek için, kendi
takdir yetkisi çerçevesinde, gümrük mevzuatının hükümleri gereği inceleme
yapar. 4.
Talep üzerine, talepte bulunulan idare, gümrük konularıyla ilgili kişinin
temin ettiği bilgiden şüphe etmek için makul gerekçelerinin bulunduğu
durumlarla ilgili bilgiyi talep eden idareye verir. 5.
Gümrük idareleri: (a)
ülkeleri arasındaki yasadışı ticaretin konusunu teşkil edebilecek eşya
listelerini; (b)
diğer Tarafın ülkesinde yürürlükte olan Gümrük mevzuatını ihlal eden ya da edebilecek
ya da ihlal teşebbüsünde bulunan ya da bulunabilecek faaliyetlerle ilgili bilgileri; ve (c)
gümrük mevzuatını ihlal etmede ya da ihlal etme teşebbüsünde bulunmada
kullanılmış olduğuna, kullanılmakta olduğuna ya da kullanılabileceğine
inanmak için makul sebepler bulunan, taşıma araçları hakkındaki bilgileri birbirlerine temin ederler. 6.
Talep üzerine, talepte bulunulan idare, talep eden idareye aşağıdaki
hususlarda bilgi temin eder: (a)
talep eden Tarafın ülkesine ithal edilmiş olan eşyanın, talepte bulunulan
Tarafın ülkesinden mevzuata uygun biçimde ihraç edilip edilmediği;
ve varsa eşyanın tabi tutulduğu gümrük rejiminin niteliği; (b)
talep eden Tarafın ülkesinden ihraç edilen eşyanın, talepte bulunulan Tarafın
ülkesine mevzuata uygun biçimde ithal edilip edilmediği;
ve varsa eşyanın tabi tutulduğu gümrük rejiminin niteliği. 7.
Gümrük idareleri, kendiliğinden ya da talep üzerine, diğer gümrük idaresine,
söz konusu Tarafın gümrük mevzuatını ihlal eden ya da edebilecek, tamamlanmış
ya da planlanmış işlemlerle ilgili mevcut tüm bilgileri ortaya koyan
raporların, kanıt kayıtlarının ya da belgelerin onaylı suretlerini temin
eder. Mevcut materyalin yorumlanmasına ya da bu materyalden yararlanılmasına
ilişkin ilgili tüm bilgiler en kısa sürede temin edilir. 8.
Bu Anlaşma çerçevesinde öngörülen belgeler, aynı amaca yönelik olarak,
karşılıklı mutabık kalınan bir formatta bilgisayarlaştırılmış bilgilerle
değiştirilebilir. 9.
(a) Dosya ve belge asılları, ancak, onaylı suretlerin yetersiz olduğu hallerde
talep edilir. (b)
Temin edilen dosya ve belge asılları, en kısa sürede iade edilir. 10.
Gümrük idareleri, kendiliğinden ya da talep üzerine, birbirlerine: (a)
silahlar, füzeler, patlayıcı ve nükleer maddeler; (b)
önemli tarihi, kültürel ya da arkeolojik değere sahip sanat eserleri; (c)
uyuşturucu, psikotropik maddeler, prekürsörler ve zehirli maddelerle, çevre ve kamu sağlığı
için tehlike teşkil eden maddeler. yasadışı ticaretiyle ilgili olarak, Taraflardan birinin
mevzuatına karşı bir suç teşkil eden ya da edebilecek, yapılması düşünülen ya
da hali hazırda yapılan, faaliyetlerle ilgili tüm bilgileri temin eder. 11.
Bu Madde kapsamında alınan bilgiler, talep eden Tarafın ilgili kamu
kuruluşlarına intikal ettirilebilir. Ancak, bu bilgiler, diğer Tarafın
önceden yazılı izni olmaksızın, üçüncü ülkelere intikal ettirilemez. Madde 4 Teknik Yardım 1.
Talep üzerine, talepte bulunulan idare, bir gümrük suçuyla ilgili
incelemelerle ilişkili olan kendi gümrük mevzuatı ve usulleri hakkındaki tüm
bilgileri sağlar. 2.
Gümrük idarelerinden herhangi biri, talep üzerine ya da kendiliğinden,
aşağıdaki hususlara ilişkin mevcut bilgileri iletir: (a)
etkililiği kanıtlanmış olan, yeni gümrük mevzuatı uygulama teknikleri; (b)
gümrük suçu işlemeye ilişkin yeni trendler, araç ve
yöntemler; (c)
gümrük suçlarının konusu olduğu bilinen eşya ve bu eşyanın nakil ve depolama
yöntemleri; (d)
e-gümrük ve EDI uygulamaları da dahil olmak üzere,
gümrük usullerinin bilgisayarlaştırılması; ve (e)
ticareti kolaylaştırmaya yönelik önlemler ve gümrük usullerinin
basitleştirilmesi. 3.
Gümrük idarelerinin her biri, birbirlerinin usul ve tekniklerini daha iyi
anlamak için, mevcut çalışma usullerine ilişkin bilgileri diğer idareyle
paylaşırlar. 4.
Gümrük idarelerinin her biri, yetki ve mevcut kaynakları çerçevesinde, geçici
görevlendirme, danışmanlık, eğitim ve memurların karşılıklı değişimi gibi
hususlar da dahil olmak üzere birbirlerine teknik
yardımda bulunurlar. Madde 5 Kişilerin, Eşyanın, Yerlerin ve Taşıma Araçlarının
Gözetimi 1.
Gümrük idareleri, kendiliğinden ya da diğer gümrük idaresinin yazılı
talebiyle, ulusal mevzuatlarına tabi olmak üzere ve idari uygulamaları
gereği, aşağıdaki hususlar üzerinde özel gözetim sağlar: (a)
talep eden Tarafın gümrük mevzuatını bazen ya da sürekli ihlal ettiğinden
şüphelenilen kişilerin hareketleri ve özellikle ülkelerine girişi ya da
ülkelerinden çıkışı; (b)
talep eden idarenin, ülkesinde önemli ölçüde yasadışı ticarete sebep olduğunu
bildirdiği şüpheli eşya depolama ya da dolaşımı ve ödeme yöntemleri; (c)
talep eden Tarafın ülkesinde gerçekleşen önemli ölçüdeki yasadışı ticaretle
bağlantılı olarak kullanılabilecek eşya depolama yerleri; (d)
talep eden Tarafın ülkesinde geçerli olan gümrük mevzuatını ihlal etmek için
kullanıldığından şüphelenilen taşıma araçları. 2.
Bu tür gözetimin sonuçları, diğer gümrük idaresine bildirilir. Madde 6 Kontrollü Teslimat Taraflar,
karşılıklı mutabakatla, gümrük suçlarını soruşturmak ve bu suçlarla mücadele
etmek amacıyla, yetkili makamların bilgisi ve kontrolü altında, yasadışı ya
da şüpheli eşyanın toprakları dışına, toprakları üzerinden ya da topraklarına
hareketine izin verebilir. Bu iznin, gümrük idaresinin yetkisi dahilinde olmaması halinde, bu gümrük idaresi, yetkili
ulusal makamlarla işbirliği başlatabilir ya da meseleyi bu makamlara havale
edebilir. Madde 7 Uzmanlar ve Tanıklar Gümrük
idareleri, talep üzerine, memurlarına, verilen izin çerçevesinde, diğer
gümrük idaresinin hukuki yetkisinde olmak üzere, bu Anlaşma kapsamındaki
konularla ilgili adli ya da idari takibatlarda tanık ya da uzman olarak hazır
bulunma, ve bu takibatlarda gerekli maddeleri, belge
ya da belgelerin onaylı suretlerini ibraz etme izni verebilir. Talepte özellikle
memurun hangi konuda ve hangi unvan ya da vasıfla sorguya çekileceği
belirtilmelidir. Madde 8 Taleplerin İletilmesi 1.
Bu Anlaşma kapsamındaki yardım, Tarafların gümrük idareleri arasında
doğrudan- karşılıklı olarak yapılır. 2.
Yardım talepleri yazılı ya da elektronik olarak yapılır ve talebin yerine
getirilmesi için gerekli görülen bilgiler talebe eklenir. Talepte bulunulan
idare, elektronik taleplerin yazılı teyidini isteyebilir. Şartlar
gerektirdiğinde, talepler sözlü olarak da yapılabilir. Sözlü talepler,
yapıldıkları tarihi takip eden on çalışma günü zarfında yazılı olarak teyit
edilir. 3.
Bu Madde’nin 2. fıkrası gereği yapılan talepler, aşağıdaki bilgileri içerir: (a)
talep eden idarenin adı; (b)
söz konusu gümrük meselesi, talep edilen yardımın türü ve talebin sebebi; (c)
halihazırda gözden geçirilmekte olan konunun kısa
bir tanımı ve idari ve hukuki unsurları. 4.
Talep eden idarenin, belli bir prosedürün ya da
yöntemin takip edilmesini talep etmesi halinde, talepte bulunulan idare,
ulusal mevzuatına ve idari hükümlerine tabi olmak üzere bu talebin gereğini
yerine getirir. 5.
Bu Anlaşma’nın amaçları doğrultusunda, tarafların gümrük idareleri
haberleşmeden sorumlu memurları tayin ederler ve bu memurların isimlerinin,
unvanlarının, telefon ve faks numaralarının yer aldığı bir listeyi
birbirlerine iletirler. 6.
Talepler, İngilizce olarak ya da talepte bulunulan idarenin uygun göreceği
başka bir dilde sunulur. 7.
Bir talebin, şekli şartları karşılamaması halinde, talebin düzeltilmesi ya da
tamamlanması talep edilebilir; bununla birlikte önleyici tedbirlerin alınması
için talimat da verilebilir. Madde 9 Bilgi Elde Etme Yolları 1.
Talepte bulunulan idare, talep edilen bilgiye sahip olmaması halinde, ulusal
mevzuatı ve idari hükümleri gereği: (a)
bu bilgiyi elde etmek için inceleme başlatabilir; ya da (b)
talebi derhal ilgili kuruma intikal ettirir; ya da (c)
hangi makamların ilgili olduğunu belirtir. 2.
Talepte bulunulan idare, bu incelemelerin sonuçlarını, gecikmeksizin talep
eden idareye iletir. Madde 10 Memurların Diğer Tarafın Ülkesinde Bulunması Talepte
bulunulan idarenin, talep eden idarenin bir memurunun, bir talep ve yardım
tedbirleri gereği, ülkesinde bulunmasını yararlı ya da gerekli görmesi
halinde, talep eden idareyi bilgilendirir. Madde 11 Ziyaret Eden Memurlarla İlgili Düzenlemeler 1.
Bu Anlaşma’nın öngördüğü hallerde, Taraflardan herhangi birinin gümrük
idaresinin memurlarının diğer Tarafın ülkesinde bulunması durumunda, söz
konusu memurlar, resmi yetkilerini gösterir kanıtları her zaman sunabilecek
durumda olmalıdır. 2.
Bu şekilde görevlendirilen memurlar, sadece tavsiyede bulunmak için diğer
Tarafın ülkesinde bulunurlar ve talepte bulunulan tarafın ulusal mevzuatının
talepte bulunulan idarenin memurlarına verdiği yetkileri kullanamazlar. Ancak,
memurlar, sadece inceleme amaçları doğrultusunda ve talepte bulunulan
idarenin memurlarının hazır bulunmasıyla ve bu memurlar kanalıyla olmak
üzere, talepte bulunulan idarenin memurlarının ulaşma imkanının
bulunduğu tesisler ve belgelere ulaşabilirler. 3.
Bu memurlar, diğer Tarafın ülkesinde hazır bulundukları sürece, diğer Tarafın
ülkesinde yürürlükte olan ulusal mevzuat gereği, diğer Tarafın gümrük
memurlarına sağlanan korumadan yararlanırlar ancak işleyebilecekleri
suçlardan dolayı sorumlu tutulurlar. Bu memurlar, üniforma giymez ve silah
taşımazlar. Madde 12 Bilgilerin Gizliliği 1.
Bu Anlaşma çerçevesinde alınan bilgiler, sadece gümrük idareleri tarafından
ve bilgiyi temin eden gümrük idaresinin söz konusu bilginin diğer makamlar
tarafından ya da başka amaçlarla kullanılmasına izin verdiği haller haricinde,
sadece bu Anlaşma amaçları doğrultusunda kullanılır. 2.
Bu Anlaşma çerçevesinde alınan bilgiler, gizliliği haizdir ve bilgiyi alan
Tarafın ulusal mevzuatı gereği aynı tür bilgiye sağlanan benzer koruma ve
gizlilikten yararlanır. 3.
Taraflardan birinin gümrük idaresi tarafından bu Anlaşma çerçevesinde alınan
bilgiler, diğer Tarafın önceden verdiği yazılı izne tabi olmak üzere kendi
ulusal mevzuatı gerekli kıldığında, bir Gümrük Birliği idaresine
aktarılabilir. 4.
Bu Madde, cezai bir kovuşturmayla bağlantılı olarak, talep eden Tarafın
Anayasası gereği bir yükümlülük söz konusu olduğu ölçüde, bilgilerin
kullanılmasına ya da ifşa edilmesine engel teşkil etmez. Talep eden Taraf,
bilgilerin ifşa edilmesine dair teklifleri, önceden talepte bulunulan Tarafa
bildirir. 5.
Taraflar, en azından bu Anlaşma’nın Eki’nde yer alan ilkelere göre karşılıklı
değiştirilen kişisel verilerin korunması düzeyini sağlar. Bu karşılıklı veri
değişimi, Tarafların ulusal mevzuatlarına aykırı olmamalıdır. Madde 13 Yardım Sağlama Yükümlülüğüne Getirilen İstisnalar 1.
Talepte bulunulan idare, talep edilen yardımın, kendi kamu politikasına ya da
egemenliğine, güvenliğine ya da önem arz eden diğer menfaatlerine halel
getirebileceğini ya da gümrük idaresi açısından sınai,
ticari ya da mesleki sırların ihlaliyle ilgili olabileceğini ya da kendi
ulusal mevzuatıyla ve idari hükümleriyle uyumsuz olabileceğini düşünmesi halinde,
yardım sağlamayı reddedebilir ya da yardımı, ancak belli koşulların yerine
getirilmesi halinde sağlayabilir. 2.
Talep eden idare, diğer gümrük idaresinin kendisinden talebi halinde
karşılayamayacağı bir yardım talebinde bulunması halinde, talebinde bu hususa
dikkat çekecektir. Bu talebin yerine getirilmesi, tamamıyla, talepte
bulunulan idarenin takdiri çerçevesinde gerçekleştirilecektir. 3.
Yardım, hali hazırda sürmekte olan bir soruşturma, kovuşturma ya da takibata
zarar verebileceği gerekçesiyle, talepte bulunulan gümrük idaresi tarafından
ertelenebilir. Bu durumda, talepte bulunulan gümrük idaresinin, yardımın,
talepte bulunulan gümrük idaresinin gerekli göreceği koşullara tabi olarak
sağlanıp sağlanamayacağını belirlemek üzere, talep eden gümrük idaresiyle
istişarelerde bulunması gerekir. 4.
Yardımın reddi halinde, red kararı ve red gerekçeleri, gecikmeden talep eden idareye yazılı
olarak bildirilir. Madde 14 Masraflar 1.
Gümrük idareleri, 6. Madde’de bahsi geçen memurlarla tercümanlara ödenen
ödenekler haricinde, bu Anlaşma’nın yürütülmesinden kaynaklanan masrafların
geri ödenmesine ilişkin tüm taleplerinden vazgeçerler. Bu ödenekler, söz
konusu memurların tanık ya da uzman sıfatıyla göreve çağrılmaları talebinde
bulunan Taraf tarafından yapılır. 2.
Uzman ve tanıklarla ilgili harcamalar ve ödenekler ile Hükümet görevlileri
dışındaki mütercim ve tercümanların masrafları, talep eden idare tarafından
karşılanır. 3.
Bir talebin gereğinin yapılması için, ciddi ya da olağandışı nitelikteki
harcamaların yapılması gerekiyorsa ya da gerekecekse, Taraflar, talebin
gereğinin yapılacağı koşulları ve masrafların karşılanma şeklini belirlemek
üzere istişarelerde bulunurlar. Madde 15 Anlaşma’nın Uygulanması 1.
Gümrük idareleri, gerekli görüldüğünde, gümrük suçlarının soruşturulması ya
da bu suçlarla mücadele edilmesinden sorumlu memurlarının, birbirleriyle
kişisel ve doğrudan ilişki kurmasına imkan
sağlarlar. 2.
Gümrük idareleri, bu Anlaşma’nın uygulanmasını kolaylaştırmak amacıyla,
ayrıntılı düzenlemeler konusunda ortak karar verirler. 3.
Gümrük idareleri, bu Anlaşma’nın yorumlanmasından ya da uygulanmasından
kaynaklanan anlaşmazlıkları ya da güçlükleri, karşılıklı uzlaşmayla çözmeye
gayret gösterirler. 4.
Çözüm bulunamayan anlaşmazlıklar, diplomatik yollarla halledilir. 5.
Gümrük idareleri, talep üzerine ya da Anlaşma’nın gözden geçirilmesinin
gerekli olmadığını birbirlerine yazılı olarak bildirmedikleri sürece,
Anlaşma’nın yürürlüğe giriş tarihinden itibaren beş yılın sonunda, bu
Anlaşmayı gözden geçirmek üzere bir araya gelirler. Madde 16 Yürürlüğe Giriş Taraflar,
bu Anlaşma’nın yürürlüğe girmesi için gerekli anayasal şartların
tamamlandığını, diplomatik yollarla, yazılı olarak birbirlerine bildirirler.
Anlaşma, bu tebliğlerin alındığı tarihi takip eden ikinci ayın ilk günü
yürürlüğe girer. Madde 17 Süre ve Fesih 1.
Bu Anlaşma’nın belirsiz bir süre yürürlükte kalması düşünülmektedir, ancak
taraflardan herhangi biri, diplomatik yollarla tebliğde bulunmak suretiyle
Anlaşmayı istediği zaman feshedebilir. 2.
Anlaşma, bu tebliğin alındığı tarihten üç ay sonra yürürlükten kalkar. Ancak,
Anlaşma’nın feshedildiği tarihte sürdürülmekte olan takibatlar, bu Anlaşma
hükümleri gereği tamamlanır. TANIKLIK SIFATIYLA, aşağıda imzaları
bulunan, Hükümetlerinin tam yetkili kıldığı kişiler, bu Anlaşmayı, İngilizce
ve Türkçe dillerinde, her iki metin eşit derecede geçerli olmak üzere, ikişer
nüsha olarak imzalamış ve tasdik etmişlerdir. Anlaşma hükümlerinde yorum
farklılığı olması halinde İngilizce metin esas alınır. Bu
Anlaşma, Pretoria’da, 2005 yılının Mart ayının
üçüncü günü imzalanmıştır. TÜRKİYE CUMHURİYETİ GÜNEY
AFRİKA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ADINA HÜKÜMETİ
ADINA EK VERİLERİN KORUNMASINA İLİŞKİN TEMEL İLKELER 1.
Otomatik işleme tabi tutulan kişisel veriler: (a)
adil ve yasalara uygun bir şekilde elde edilmiş ve işlenmiş; (b)
belirli ve meşru amaçlar için saklanmış ve bu amaçlar dışında kullanılmamış; (c)
saklama amaçları göz önüne alındığında uygun, konuyla ilgili ve aşırıya
kaçmamış; (d)
doğru ve gerekli hallerde güncelleştirilmiş; (e)
verilere konu olan kişilerin kimliğinin sadece verilerini saklama amacı için
gerekli olan sürede tespitini mümkün kılacak bir formda saklanmış olmalıdır. 2.
Etnik köken, siyasi görüş ya da dini ya da diğer inançları ifşa eden kişisel
verilerle sağlığa ve cinsel hayata ilişkin kişisel veriler, ulusal mevzuatın
yeterli koruma sağladığı haller dışında, herhangi bir otomatik işleme tabi
tutulamaz. Bu, cezai hükümlülüklere ilişkin kişisel veriler için de
geçerlidir. 3.
Otomatik veri dosyalarında saklanan kişisel verilerin izinsiz imha veya
kazaen kayba, ve bunların yanı sıra izinsiz giriş,
değiştirme veya dağıtıma karşı korunması için yeterli güvenlik önlemleri
alınır. 4.
Herhangi bir kişinin: (a)
bir otomatik kişisel veri dosyasının mevcut olup olmadığını, bunun temel amaçlarını, ve bunların yanı sıra dosyanın kontrolünü
elinde bulunduran kişinin kimliğini ve ikamet veya ana işyerini öğrenmesine; (b)
makul sıklıklarla ve fazla gecikme ve masrafa yol açmaksızın, kendisiyle
ilgili kişisel bilgilerin otomatik veri dosyasında tutulmakta olup
olmadığının teyidini almasına ve bunun yanı sıra bu verilerin kendisine
anlaşılır bir şekilde iletilmesine; (c)
verilerin bu Ek’in 1. ve 2. maddelerinde belirtilen temel ilkeleri uygulamaya
koyan ulusal mevzuat hükümlerine aykırı bir şekilde işlem görmüş olması
halinde bunları, duruma göre, düzelttirmesine veya sildirmesine; (d)
bu maddenin (b) ve (c) fıkralarında bahsi geçen iletim ya da, duruma göre,
teyit, düzeltme veya silme talebinin yerine getirilmediği hallerde hakkını
yasal yollardan aramasına imkan verilir. 5.
Bu Ek’in 1, 2 ve 4. ilkelerinde ifade edilen sınırların kapsamı haricinde,
anılan ilkelerin hükümlerine herhangi bir istisna getirilemez. 6.
Bu Ek’in 1, 2 ve 4. maddelerindeki hükümlerin istisnası, Taraf’ın mevzuatında
böyle bir istisnanın öngörülmesi ve bu istisnanın: (a)
devlet güvenliğinin, kamu asayişinin ve Devletin maddi çıkarlarının korunması
veya cezai suçlarla mücadele; (b)
verilere konu olan kişinin veya başkalarının hak ve özgürlüklerinin korunması bakımından demokratik toplum için gerekli bir önlem teşkil
etmesi halinde mümkündür. 7.
Otomatik kişisel veri dosyalarının istatistiki veya
bilimsel araştırma amaçlarıyla kullanıldığı ve açıkça söz konusu kişilerin
mahremiyetine tecavüz riski taşımadığı hallerde, bu Ek’in 4. maddesinin (b),
(c) ve (d) paragraflarında belirtilen hakların uygulamaya konulmasına kanunen
sınırlama getirilebilir. 8.
Bu Ek hükümlerinin hiçbirisi, bir Tarafın veri konusu kişilere bu Ek’te
belirtilenlerden daha geniş koruma önlemleri sağlama imkanını
sınırladığı veya başka bir biçimde etkilediği şeklinde yorumlanamaz. |